Официальный перевод. Перевод паспорта требования

Официальный перевод

Официальный перевод может потребоваться в разных ситуациях – при подготовке документов для визы, в том числе и туристической, для обучения или работы за границей, для использования в России различных иностранных документов (от учредительных документов оффшорных компаний до трудовых книжек, выданных в странах СНГ).

Официальным называют перевод, каким-либо способом удостоверенный. Существует несколько типов заверений: заверение печатью бюро переводов, нотариальное заверение, апостиль.

Если документы необходимо предоставить в посольство иностранного государства, заверения печатью бюро переводов, в большинстве случаев, будет достаточно. Перевод скрепляется подписью переводчика и печатью бюро переводов, кроме того, на нем ставится дата и удостоверительная надпись на иностранном языке в соответствии с требованиями посольства.

Если перевод выполняется для предоставления документов в иностранное учебное заведение, официальное учреждение за границей или, наоборот, для предоставления иностранных документов в российские учреждения (ЗАГС, пенсионный фонд, нотариальную контору, регистрационную палату), он обязательно должен быть заверен нотариально. Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, тем самым подтверждая, что перевод выполнен человеком, который имеет соответствующую квалификацию.

Чтобы официальные документы были действительны в другой стране, уполномоченный орган должен удостоверить подлинность подписи лица, выдавшего документ (подлинность подписи ректора на дипломе, нотариуса на доверенности, руководителя органа ЗАГС на свидетельстве о рождении и т.п.). Именно для этого на документы ставится апостиль (для стран, подписавших Гаагскую конвенцию) или производится консульская легализация.

Официальный перевод может потребоваться и для осуществления различных нотариальных действий. Бывают случаи, когда перевод требуется не сам по себе, служит не для понимания текста, а исключительно для выполнения различных формальностей. Например, нотариус не может заверить копию с российского загранпаспорта, если в нем имеются визы, потому что он не имеет права работать с документами, написанными не на государственном языке Российской Федерации. В таком случае делается сначала перевод паспорта на русский язык (как это ни парадоксально), и уже с перевода снимается копия. Или, например, имеется текст на иностранном языке, содержание которого изначально известно и который необходимо подписать в присутствии нотариуса. Это может быть доверенность, которая будет передана доверенному лицу в другой стране, или заявление для предоставления в иностранное учреждение (заявление на возмещение tax-free, например). Но нотариус не имеет права заверять вашу подпись на документе, содержание которого ему неизвестно или, скорее, предполагается, что неизвестно (пусть даже он читает на том языке, на котором он изложен документ). В этом случае документ переводится на русский язык, на русском же тексте нотариус удостоверяет подпись заявителя, а потом уже заверенный документ переводится на требуемый язык (на деле речь идет, как правило, о том, чтобы доперевести удостоверительную надпись, поставить место и дату подписания).

За годы работы с различной документацией мы поняли – какие бы нестандартные и неожиданные требования к переводу и его оформлению не выдвигали различные учреждения, всегда можно найти способ удовлетворить им. Так что, даже если необходимость предоставить документы превращается в какую-то странную бюрократическую головоломку, обращайтесь к нам – мы будем рады помочь Вам решить ее.

Нотариальный перевод и заверение документов

Письменный перевод:
— с англ., нем. 410 руб.
— на англ., нем. 440 руб.

Нотариальное заверение перевода:
— 800 руб.
— 5000 руб. апостиль.

Нотариально заверенный перевод документов требуется при выезде за границу, для вождения авто, для получения медицинских услуг, для представления интересов третьих лиц или покупки недвижимости.

Нотариальное заверение перевода документа — это один из видов легализации официальных документов для последующего предоставления их в государственные органы РФ или другой страны. При легализации, нотариальное заверение дает документу юридическую силу на территории другой страны.

В легализацию документов включено:

  • Перевод на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский и другие языки
  • Нотариальное заверение перевода
  • Оформление документов в МинЮсте, МИД РФ, посольстве.
  • Нотариальное заверение может потребоваться в случае перевода официальных документов, выданных в иностранных государствах, для предоставления их в различные инстанции на территории Российской Федерации, или наоборот — в случае перевода документов, выданных в РФ, для предоставления их в различные учреждения за рубежом, например: перевод паспорта или диплома.

    Документы требующие заверения: переводы паспортов, согласий на выезд, дипломов, договоров, доверенностей, печатей, штампов и любая другая личная документация, которая может понадобиться в различных ситуациях.

    Обращаем Ваше внимание на то, что существует ряд документов, за перевод которых многие бюро переводов с нотариальным заверением не берутся. Нотариусы отказываются заверять документы, которые не соответствует тем или иным требованиям нотариальной палаты.

    Нотариальный перевод паспорта с заверением

    Специалисты Бюро переводов TLS выполнят нотариальный перевод паспорта с соблюдением всех необходимых требований и внимательно отнесутся к выполнению вашего заказа. В соответствии с принятой международной практикой при выполнении перевода паспорта и его нотариальным заверением, специалисты бюро TLS работают с копией документа, которая потом подшивается к оригиналу. При необходимости, наши специалисты готовы выполнить срочный нотариальный перевод паспорта с заверением.

    Нотариально заверенный перевод паспорта, должен соответствовать требованиям:

  • отсутствие двусмысленных выражений;
  • наличие отчетливых подписей, дат и печатей;
  • отсутствие исправлений и зачёркиваний, грамматических, стилистических и фактических ошибок.
  • На стоимость перевода паспорта с нотариальным заверением влияют такие факторы как язык, с которым предстоит работать и скорость выполнения вашего заказа. Мы гарантируем высокое качество выполнения нотариального перевода паспорта.

    Нотариальное заверение перевода

    Нотариальное заверение перевода в Бюро TLS осуществляют нотариусы Москвы — Смирнова О. В. и Милевский В. Г.
    Бюро переводов TLS предлагает перевод и нотариальное заверение любых документов, включая доверенности, паспорта, свидетельство о браке, свидетельство о рождении, дипломы, аттестаты, официальные документы, договоры, учредительные документы и др.

    Вне зависимости от Вашего адреса, Бюро переводов с нотариальным заверением TLS поможет вам в любой точке Москвы, так как наши офисы расположены в шаговой доступности от метро.

    Чтобы заказать перевод документов на английский и другие языки, а также заверить нотариально перевод на английский, французский, немецкий, испанский, и т.д. – посетите один из офисов нашего Бюро переводов TLS, где квалифицированные сотрудники проконсультируют Вас и согласуют сроки и стоимость работ по переводу и заверению документов.

    Перевод паспорта (passport translation)

    Перевод паспорта — сегодня это самая распространенная и востребованная услуга в бюро переводов Москвы. Ввиду огромного количества иностранцев и мигрантов в России сегодня осуществляется бесчисленное множество операций, которое требует иметь при себе перевод паспорта.

    ПАСПОРТ ИНОСТРАННОГО ГОСУДАРСТВА срок исполнения заказа
    не срочно завтра сегодня*

    цены на перевод указаны с учетом нотариального заверения
    . Каждый дополнительный экземпляр перевода + 700 руб.

    * Срочный перевод осуществляется в течение 15-30 мин, кроме перевода всех страниц паспорта для гражданства

    1. Зачем нужен перевод паспорта?

    Так как в России делопроизводство ведется на русском языке, то для заключения сделок, совершения нотариальных и любых других действий перевод паспорта должен быть выполнен на русском языке.

    Даже если в паспорте данные дублируются на русском языке (это характерно для паспортов стран СНГ), все равно необходимо сделать перевод, т.к. органы выдачи, прописка и прочие данные в паспорте выполнены на языке той страны, в которой он выдан.

    Перевод паспорта от Вас также потребуют в органах ЗАГС, банках и кредитных организациях, при поступлении на работу и т.д., ну и конечно, если Вас остановит сотрудник полиции.

    Следует иметь при себе оригинал и перевод паспорта, так как перевод без оригинала считается недействительным. Перевод паспорта должен быть нотариально удостоверен! Для ФМС необходимо, чтобы в переводе паспорта иностранца был двойной перевод. Например, в украинском загранпаспорте написано и по-украински и по-английски, значит на русский язык нужно переводить два раза (пр. Имя/Имя)

    2. Какие существуют виды перевода паспорта?

    А. Перевод иностранного (зарубежного) паспорта, т.е паспорта, выданного в любой стране мира, кроме России. Он, в свою очередь, делится на:

    Перевод страницы с фотографией, где содержится основная информация об иностранном гражданине

  • Перевод страниц паспорта, содержащих какие-либо отметки
  • Перевод абсолютно всех страниц паспорта (для получения гражданства или открытия ИП), в том числе перевод всех виз, и, даже, штампов въезда-выезда
  • Б. Перевод российского паспорта, т.е внутреннего или заграничного паспорта, выданного в России, на какой-либо язык, отличный от русского.

    Кроме того, необходимо отметить, что такой перевод должен сопровождаться нотариальным заверением. Это означает, что нужно выбирать такие бюро переводов, которые работают вместе с нотариусом.

    3. Перевод иностранного паспорта

    Паспорта иностранных граждан при предъявлении в органы и учреждения Российской Федерации должны иметь перевод.

    Причем, такой перевод должен быть сделан с нотариальным заверением. Нотариальное заверение предполагает подпись переводчика на переводе в присутствии нотариуса, поэтому эта процедура требует должной квалификации переводчика, а именно наличие диплома со знанием соответствующего языка. Поэтому нельзя прийти к нотариусу с самостоятельно выполненным переводом паспорта и потребовать его заверить.

    Не стоит бояться прибегнуть к помощи профессионалов, а именно к сотрудникам бюро переводов, эта услуга распространенная и недорогая!

    Этапы перевода иностранного паспорта

    1. Ксерокопирование паспорта
    2. Непосредственно сам перевод паспорта на русский язык
    3. Сшивание ксерокопии паспорта с переводом.
    4. Проставление необходимых штампов на переводе, нумерация страниц.
    5. Запись паспорта в реестр нотариальных действий с присвоением ему уникального реестрового номера.
    6. Подпись переводчика в присутствии нотариуса на переводе и в реестре.
    7. Подпись нотариуса и скрепление документа государственной печатью
    8. Кстати, действительность нотариального перевода очень легко проверить. Достаточно позвонить в нотариальную контору, назвать дату и реестровый номер перевода.

      4. Перевод паспорта для получения гражданства

      При подаче комплекта документов для получения российского гражданства Федеральной Миграционной Службой введены новые правила. В частности, они касаются оформления перевода паспорта. В данный момент требования ужесточились. Если раньше было достаточно сделать ксерокопию и, соответственно, перевод только страниц, содержащих отметки, то сейчас необходимо предоставлять копию всех страниц паспорта и их перевод. Даже визы, которые ранее никогда не переводились, теперь следует обозначать в переводе. Кроме того, все печати и штампы о въезде или выезде из других стран и России, также указываются при нотариальном переводе.

      Такие жесткие требования к переводу касаются только подачи документов на гражданство в ФМС и регистрацию ИП (Индивидуального Предпринимателя) в Федеральной Налоговой Службе. Во всех остальных государственных органах будет достаточно простого перевода исключительно страницы с фотографией и пропиской (для паспортов стран СНГ).

      5. Сколько стоит перевод иностранного паспорта?

      Любой иностранный паспорт 1стр. с фото (кроме внутреннего паспорта Украины и Беларуси) 1000р. 1200р. 1500р. Внутренний паспорт Украины (все страницы) 1100р. 1300р. 1600р. Стоимость перевода всех страниц паспорта для ФМС на гражданство или для ФНС для регистрации ИП от 2500р. от 3500р. —

      6. Нотариальное заверение перевода паспорта

      В 99% случаев простой письменный перевод паспорта никому не нужен, разве что, непосредственно самому его владельцу для заполнения каких-либо анкет или форм. Государственные органы РФ, а также коммерческие организации и частные лица нуждаются в получении от Вас нотариально-заверенного паспорта, причем перевод должен быть заверен исключительно российским нотариусом. Даже если у Вас в паспорте уже вклеен перевод (так делают на паспортах Республики Армения), или дублирован перевод на русский (характерно для украинских и белорусских паспортов), все равно от Вас потребуют нотариальный перевод.

      Не пытайтесь сделать его самостоятельно, в бюро переводов или нотариус такой перевод для заверения не примут, т.к. здесь есть свои особенности и тонкости, о которых знают только те специалисты, которые этим занимаются повседневно. Кроме того, нотариус вправе удостоверить перевод только для переводчика с соответствующим дипломом, а для Вас, увы, этого он сделать не сможет, даже если Вы великолепно владеете русским языком.

      7. Где сделать перевод зарубежного паспорта?

      Перевод паспорта иностранного государства в России можно сделать только 2-мя способами:

      1. Обратитесь в любое Бюро переводов, которое находится рядом с нотариусом, или позвоните в любую нотариальную контору, и они дадут Вам контактные данные переводчика.Т.к. эта услуга очень распространенная, проблем с этим у Вас возникнуть не должно. Если проблемы все-таки возникнут, то Вы всегда можете позвонить к нам по телефону (495) 589-67-18, и мы поможем.

      2. Если у Вас, скажем, паспорт гражданина Украины, а в России у Вас есть друг с дипломом учителя русского языка или Дипломом переводчика с украинского языка на русский, то попросите Вашего товарища помочь с этим вопросом. Он сделает перевод придет к нотариусу с переводом и дипломом, распишется в его присутствии, и, вуаля, вопрос решен! Но если у Вас паспорт, например, гражданина Германии, а у Вашего друга все тот же Диплом переводчика с украинского языка на русский, то увы, ничего сделать не получится

      8. Перевод российского паспорта на язык

      Официальный перевод всего паспорта с русского языка, например, на немецкий необходим для регистрации брака в Германии. Немцы запрашивают именно перевод полной версии (всех страниц,т.е. 11 разворотов) паспорта, а не только страниц с отметками. Для заключения брака в Германии в графе «семейное положение» (Familienstand) не должно быть штампов о регистрации брака, либо они должны перекрываться последующими штампами о расторжении брака. Для получения гражданства иностранного государства также изготавливается перевод всех страниц паспорта.

      Требования к переводу российского паспорта на язык

      В официальном переводе (нотариально заверенный перевод с последующим проставлением апостиля) переводится всё полностью, надписи мелким шрифтом, подписи, текст на печати, даже изображение российского двуглавого орла должно быть переведено описательно словом «герб» или «герб РФ». Это тщательная и кропотливая работа, качественно выполнить которую поручают только самым дотошным переводчикам.

      Официальный перевод паспорта включает следующие этапы:

    9. изготовление нотариальной копии паспорта;
    10. перевод на иностранный язык;
    11. заверение перевода;
    12. проставление апостиля (при необходимости).
    13. От Вас требуется только оригинал паспорта! Нотариальная копия заверяется в присутствии владельца паспорта, после этого паспорт возвращаем, и всё остальное мы сделаем сами.

      Другой возможный вариант перевода паспорта РФ, это перевести не копию, а выписку. Выписка состоит из 2-х страниц: страница с фотографией и страница с пропиской. Перевода этих двух страниц обычно достаточно для открытия банковского счета за границей, например, на Кипре или БВО.

      В крайне редких ситуациях, но всё-таки бывает, что нужен только перевод паспорта без нотариального заверения.

      9. Сколько стоит перевод паспорта РФ?

      Стоимость перевода паспорта, можно посмотреть здесь. Обратите внимание, цены на перевод копии (все страницы) и выписки (2 страницы) разные!

      ПАСПОРТ РФ срок исполнения заказа
      не срочно завтра сегодня*

      + 700 рублей — нотариальное заверение перевода (если требуется)
      *нотариальное заверение день в день осуществляется только в офисе на Арбате
      **нотариальное заверение Копии или Выписки из паспорта осуществляется только в офисе на Арбате

      ВЫПИСКА из паспорта РФ (первая страница + страница с пропиской) = 200** руб.

      на английский 400р. 600р. 800р. на немецкий 600р. 800р. — на французский (носитель) 500р. 700р. 900р. на испанский (носитель) 500р. 700р. 900р. на португальский (в т.ч. носитель) 800р. — — на итальянский 800р. — —

      Нотариальная КОПИЯ паспорта РФ (все страницы) = 880** руб.

      Нотариальная копия ВСЕХ СТРАНИЦ 5-летнего загранпаспорта = 1900** руб.

      Нотариальная копия ВСЕХ СТРАНИЦ 10-летнего загранпаспорта = 2400** руб.

      на английский 800р. 1200р. 1600р. на немецкий 1200р. 1600р. — на французский (носитель) 1000р. 1400р. 1800р. на испанский (носитель) 1000р. 1400р. 1800р. на португальский (в т.ч. носитель) 1500р. — — на итальянский 1500р. — —

      10. Апостиль на нотариальной копии паспорта РФ

      Что такое Апостиль Вы можете посмотреть здесь.

      Это часто требуется иностранными банками, государственными и муниципальными органами. Причем эту процедуру можно сделать как для российского внутреннего паспорта, так и для российского заграничного паспорта.

      Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):

      1. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля (для внутреннего паспорта РФ — 11 разворотов, для заграничного (5-ти летний) — 19 разворотов, (10-ти летний) — 24 разворота);

      2. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;

      3. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.

      Апостиль на копии паспорта РФ стоит от 4380 руб. Более подробную стоимость уточняйте у менеджера.

      назад к оглавлению

      11. Апостиль на нотариальной выписке из паспорта РФ

      Что такое выписка из паспорта?

      Это заверение нотариусом не всех страниц паспорта, а только тех страниц, которые содержат какую-либо информацию, например, страница с фото и прописка (для внутреннего паспорта). Для заграничного паспорта РФ — страница с фотографией.

      Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):

      1. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля;

      2. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;

      3. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.

      12. Где лучше сделать?

      Перевод паспорта как иностранного, так и отечественного, а также нотариальные копии, выписки, в том числе Апостиль лучше делать в одном месте.

      Если, предположим, Вы заверите копию у нотариуса самостоятельно, принесете ее в бюро переводов для проставления Апостиля, то менеджеры БП, вероятнее всего, не возьмутся за эту работу.

      Дело в том, что каждое бюро переводов работает с одним и тем же нотариусом, самостоятельно подготавливает копии, сшивает их, проставляет штампы и контролирует правильность их заверения. Апостиль требует, чтобы документы были подготовлены идеально, и не каждый нотариус знает, как подготовить их надлежащим образом.

      Кроме того, менеджеры Бюро переводов несут ответственность за положительный результат работы, и если Апостиль на нотариальной копии, сделанной Вами, не поставят, то эти деньги вычтут из их зарплаты, а это приблизительно составляет 2500 руб. за один документ. Поэтому, им будет проще сделать копию самостоятельно и гарантировать Вам 100% результат.

      13. Как выглядит нотариальный перевод паспорта?

      Возьмем, к примеру, внутренний украинский паспорт:


      ГЕРБ УКРАИНЫ

      ПАСПОРТ ГРАЖДАНИНА УКРАИНЫ


      (страница 2)

      ФОТОГРАФИЯ

      Иванов

      Иван

      Иванович

      17 сентября 1987 года

      г.Харьков

      мужской

      РО УМВД

      Кем выдан паспорт

      Украины в Харьковской области

      Подпись должностного лица

      13 мая 2005 г.

      МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА

      г.Харьков

      ЗАРЕГИСТРИРОВАН

      ул. Октябрьской революции

      дом 1 кв.__

      18.05.2005 года

      Перевод с украинского языка на русский язык выполнен переводчиком .

      Город Москва.

      Пятого августа две тысячи четырнадцатого года.

      Я, . нотариус города Москвы, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком . в моем присутствии. Личность его установлена.

      Зарегистрировано в реестре за №

      Взыскано по тарифу: 100 руб. 00коп.

      14. Нотариальная копия всех страниц загранпаспорта

      Такая услуга предоставляется далеко не всеми нотариусами, но в нашем бюро переводов Вы без труда сможете это сделать. Все, что потребуется от Вас — это взять с собой оригинал заграничного паспорта. Мы сами сделаем копию всех страниц в Вашем присутствии, при необходимости сделаем перевод и поставим Апостиль.

      Стоит такая услуга всего 100 рублей за один разворот.

      Перевод паспорта на русский и другие языки. Зачем нужен нотариальный перевод паспорта?

      Разобраться в содержании паспорта может даже ребенок, да и виза всегда оформляется на языке страны назначения, зачем же тогда, казалось бы, нужен перевод? И все же практически все страны требуют нотариальный перевод паспорта для тех или иных целей, а нам остается только подчиняться этим не всегда понятным бюрократическим требованиям.

      Кому и зачем нужен нотариальный перевод паспорта?

      Чаще всего перевод основного личного документа требуется двум категориям граждан: иностранцам, находящимся в России, и россиянам, отправляющимся за границу. В первом случае государственные органы нашей страны зачастую требуют перевод паспорта на русский язык. Во втором случае требуется нотариальный перевод на язык той страны, в которой находится человек.

      Иностранные граждане, приезжающие в Россию, сталкиваются с необходимостью перевести паспорт чаще всего для оформления разрешения на работу. Переводить паспорт приходится даже несмотря на то, что в документе есть русская виза со всей необходимой информацией о его владельце. Нередко возникает еще более парадоксальная ситуация, когда требуется перевод паспорта страны СНГ, в котором текст уже дублирован на русский. Однако требования официальных учреждений редко удается оспорить, поэтому, как правило, приходится соблюдать все установленные формальности.

      Другая причина, по которой может возникнуть необходимость нотариально перевести паспорт, — совершение каких бы то ни было нотариальных действий. Даже если иностранный гражданин не планирует устраиваться на работу в России, ему может потребоваться заключить сделку, составить доверенность или оформить заявление. Для всех этих процедур нужен нотариальный перевод паспорта: именно из него нотариус возьмет необходимые данные для регистрирования нотариального действия.

      Граждане России, планирующие выезд за границу, также нередко вынуждены заказывать нотариальный перевод паспорта. К счастью, при оформлении краткосрочных виз перевод этого документа не требуется практически нигде, однако, при ходатайстве о виде на жительство или в случае эмиграции в другую страну перевести паспорт, скорее всего, придется. Перевод также может понадобиться для подтверждения адреса проживания по запросу иностранного учреждения.

      Перевод паспорта на русский язык, может ли он быть необходим россиянину?

      Иногда приходится столкнуться с еще одним парадоксальным случаем — необходимостью перевода на русский язык российского загранпаспорта. Дело в том, что некоторые инстанции требуют предоставить заверенную нотариусом копию загранпаспорта.

      Однако нотариус не вправе заверять документы, содержащие записи на иностранном языке (например, визы), если они не дублированы на русский. Поэтому сначала придется получить нотариальный перевод документа, и лишь затем заверить его копию.

      Вывод

      Вышеизложенные факты ни в коем случае не должны привести вас к мысли, что перевод паспорта — пустяковая задача. Эта работа требует знания определенных нюансов, особенностей оформления, стандартных формулировок и прочих деталей.

      Найти агентство, осуществляющее нотариальные переводы в Москве, не составляет труда, тем не менее, в погоне за более низкой ценой не стоит связываться с компаниями, профессиональный уровень которых вызывает сомнения. Поверьте, оформление нотариального перевода паспорта в надежном агентстве сэкономит вам немало нервов и средств в будущем.

      Требования для нотариального и сертифицированного перевода документов

      Очень часто возникает необходимость перевода документов как личных, так и рабочих. Но, вместе с этим возникает и другая потребность – нотариальное заверение переведенных документов. Это зна чит, что должно быть подтверждено полное смысловое соответствие исходного оригинального текста с текстом, переведенным.

      Письменный перевод с нотариальным заверением в последнее время становится все более популярной услугой не только для физических, но и юридических лиц. Перевод с заверением личных документов для физических лиц требуется, в первую очередь, для использования документа на территории другого государства. Для юридических лиц подобные переводы необходимы для расширения мощности своей компании или установление деловых связей с иностранными партнерами, требующих обмена документацией.

      Важно знать, что заверение перевода существует в двух формах. Первая – сертифицированный перевод. Вторая – нотариальный перевод. Бюро переводов с нотариальным заверением чаще всего предоставляет обе услуги. Но, изначально нужно определиться с видом заверения. Сделать это можно в органах подачи документов они обязаны уточнить вид заверения. Или же, если перевод документов требуется для подачи в какие-либо заграничные организации или учреждения, то обратите внимание на поданные ими требования и рекомендации там должно быть указано на необходимость сертифицированного или нотариального заверения.

      Нотариальное бюро переводов предоставляет переводы документов, на которых подлинность подписи переводчика заверяется нотариусом. Это свидетельствует о том, что перевод, сделанный переводчиком является правильным и соответствует требованиям. Перевод документа, заверенного нотариально, имеет серьезную юридическую силу, как и сертифицированный перевод. Последний, в свою очередь, обозначает заверение перевода документа печатью и подписями руководителей бюро переводов и его переводчика. Сделано это должно быть на фирменном бланке. Кроме вышеперечисленного также должно быть указано диплом переводчика, исходящий номер и дата. Все надписи должны быть продублированы на языке производимого перевода. Также могут прикладываться и копии сертификатов.

      Все документы, подлежащие нотариальному, должны соответствовать действующему законодательству, сертифицированный перевод можно выполнять для текстов и документов любых сфер и с разнообразными требованиями.

      Перевод паспорта требования

      Документы, которые идентифицируют личность человека, всегда должны быть при себе. По этой причине практически каждое путешествие за пределы родного государства обычно сопровождается подготовкой паспорта или других удостоверяющих бумаг.

      Объяснить это можно довольно просто: на территории огромного количества стран действительными считаются только те документы, которые оформлены на официальном языке этого государства. А значит, нотариальный перевод паспорта (основного документа, удостоверяющего личность) является едва ли не главной процедурой.

      Нотариальный перевод паспорта: когда заверять?

      Так зачем же вообще нужен нотариально заверенный перевод паспорта? Многие ошибочно считают, что самостоятельно выполненного перевода окажется вполне достаточно. Но нотариальное заверение – обязательная процедура. Стоит отметить, что она довольно проста.

      Кроме того, никто не сможет гарантировать, что перевод, выполненный непрофессионалом, окажется полностью достоверным и корректным. В то же время перевод, который скреплен подписью и печатью нотариуса, имеет юридическую силу на территории иностранных государств.

      Обычно нотариальный перевод паспорта нужен в таких случаях:

      • вступление на территории другой страны в брак;
      • оформление визы;
      • смена гражданства;
      • трудоустройство за рубежом;
      • получение вида на жительство;
      • обучение или просто прохождение каких-либо курсов за границей;
      • осуществление любой банковской операции;
      • партнерство с иностранными компаниями и прочее.
      • Нотариальный перевод паспорта: обычный или двойной?

        Конечно же, нотариально заверенный перевод паспорта требуется и иностранцам, которые хотят пересечь границу Российской Федерации. По этой причине множество организаций предлагают услугу двойного перевода. Она востребована в том случае, когда нужно сделать перевод документа с одного иностранного языка на какой-либо другой.

        В такой ситуации, кроме обычных правил оформления нотариального перевода паспорта или другого документа, специалисты должны помнить еще об одном нюансе: так как перевод будет осуществляться на территории России, сначала текст нужно перевести на русский, а уже потом – на иностранный язык. Получается, что услуга перевода выполнится два раза, а это повысит ее стоимость.

        Нотариальный перевод паспорта: требования к оформлению

        Независимо от того, какой вид перевода нужно выполнить, есть общие стандарты перевода документов. К примеру, считается, что переводить нужно каждую страницу паспорта. Но в некоторых государствах или конкретных организациях могут требовать перевод лишь тех страниц, где есть какие-либо записи. По этой причине перед обращением в агентство по переводам стоит сначала уточнить все нюансы. Только так можно избавить себя от массы ненужных хлопот.

        Также существует ряд правил, от которых ни в коем случае нельзя отступать ни при проведении обычного перевода, ни двойного:

        • чтобы заказать услугу нотариально заверенного перевода паспорта, нужно обязательно предъявить оригинал документа;
        • работник бюро переводов должен провести идентификацию того, кто обратился, и убедиться, что предоставленный документ действителен. После данной процедуры паспорт, конечно же, возвращается владельцу, а все последующие работы проводятся с его копией;
        • перевод должен быть лаконичным и четким, кроме того, нужно обязательно сохранить структуру текста оригинала, чтобы в случае необходимости можно было легко и просто найти необходимую страницу или строчку;
        • не допускаются даже малейшие исправления, зачеркивания и прочие помарки;
        • все печати и подписи также должны быть очень четкими, не допускается использование факсимиле.
        • Перевод паспорта

          Мы переводим паспорта разных стран каждый день! Как правило, учреждения запрашивают нотариально заверенный перевод паспорта (реже — заверенный печатью бюро). Весь процесс займет 1-2 дня и потребует минимум вашего участия.

          Сколько стоит перевод?

          Паспорт является шаблонным документом, поэтому стоимость его перевода зафиксирована. Если нужно перевести только разворот с основной информацией, стоимость будет существенно ниже.

          Паспорт (только основной разворот)

          Иностранный язык с русского на русский
          Азербайджанский 600 руб. 500 руб.
          Албанский 700 руб. 600 руб.
          Английский 400 руб. 400 руб.
          Арабский 1000 руб. 800 руб.
          Армянский 600 руб. 500 руб.
          Белорусский 450 руб. 400 руб.
          Болгарский 600 руб. 500 руб.
          Боснийский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
          Венгерский 800 руб. 700 руб.
          Вьетнамский 1200 руб. 1000 руб.
          Греческий 700 руб. 600 руб.
          Грузинский 600 руб. 500 руб.
          Датский 800 руб. 700 руб.
          Иврит 800 руб. 700 руб.
          Индонезийский по количеству слов (5 руб./слово) по количеству слов (4.5 руб./слово)
          Исландский по количеству слов (4.5 руб./слово) по количеству слов (4 руб./слово)
          Испанский 500 руб. 450 руб.
          Итальянский 700 руб. 600 руб.
          Казахский 600 руб. 500 руб.
          Киргизский 600 руб. 500 руб.
          Китайский 700 руб. 600 руб.
          Корейский 1000 руб. 800 руб.
          Латышский 600 руб. 500 руб.
          Литовский 600 руб. 500 руб.
          Македонский по количеству слов (2.2 руб./слово) по количеству слов (1.8 руб./слово)
          Молдавский 600 руб. 500 руб.
          Монгольский 1000 руб. 800 руб.
          Немецкий 500 руб. 450 руб.
          Нидерландский 700 руб. 600 руб.
          Норвежский 700 руб. 600 руб.
          Персидский по количеству слов (3.2 руб./слово) по количеству слов (3.2 руб./слово)
          Польский 600 руб. 500 руб.
          Португальский 600 руб. 500 руб.
          Румынский 600 руб. 500 руб.
          Сербский 600 руб. 500 руб.
          Словацкий 600 руб. 500 руб.
          Словенский 700 руб. 600 руб.
          Таджикский 600 руб. 500 руб.
          Тайский 1000 руб. 800 руб.
          Турецкий 700 руб. 600 руб.
          Туркменский 600 руб. 500 руб.
          Узбекский 600 руб. 500 руб.
          Украинский 450 руб. 400 руб.
          Финский 700 руб. 600 руб.
          Французский 600 руб. 500 руб.
          Хинди по количеству слов (3.1 руб./слово) по количеству слов (3 руб./слово)
          Хорватский 600 руб. 500 руб.
          Черногорский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
          Чешский 600 руб. 500 руб.
          Шведский 700 руб. 600 руб.
          Эстонский 700 руб. 600 руб.
          Японский 1000 руб. 800 руб.
          Не нашли нужный язык? Смотреть цены на все языки

          Паспорт (2 разворота и более)

          Иностранный язык с русского на русский
          Азербайджанский 1200 руб. 1000 руб.
          Албанский 1400 руб. 1200 руб.
          Английский 800 руб. 800 руб.
          Арабский 2000 руб. 1600 руб.
          Армянский 1200 руб. 1000 руб.
          Белорусский 1000 руб. 800 руб.
          Болгарский 1200 руб. 1000 руб.
          Боснийский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
          Венгерский 1600 руб. 1400 руб.
          Вьетнамский 2500 руб. 2000 руб.
          Греческий 1400 руб. 1200 руб.
          Грузинский 1200 руб. 1000 руб.
          Датский 1600 руб. 1400 руб.
          Иврит 1600 руб. 1400 руб.
          Индонезийский по количеству слов (5 руб./слово) по количеству слов (4.5 руб./слово)
          Исландский по количеству слов (4.5 руб./слово) по количеству слов (4 руб./слово)
          Испанский 1000 руб. 900 руб.
          Итальянский 1400 руб. 1200 руб.
          Казахский 1200 руб. 1000 руб.
          Киргизский 1200 руб. 1000 руб.
          Китайский 1400 руб. 1200 руб.
          Корейский 2000 руб. 1600 руб.
          Латышский 1200 руб. 1000 руб.
          Литовский 1200 руб. 1000 руб.
          Македонский по количеству слов (2.2 руб./слово) по количеству слов (1.8 руб./слово)
          Молдавский 1200 руб. 1000 руб.
          Монгольский 2000 руб. 1600 руб.
          Немецкий 1000 руб. 900 руб.
          Нидерландский 1400 руб. 1200 руб.
          Норвежский 1400 руб. 1200 руб.
          Персидский по количеству слов (3.2 руб./слово) по количеству слов (3.2 руб./слово)
          Польский 1200 руб. 1000 руб.
          Португальский 1200 руб. 1000 руб.
          Румынский 1200 руб. 1000 руб.
          Сербский 1200 руб. 1000 руб.
          Словацкий 1200 руб. 1000 руб.
          Словенский 1400 руб. 1200 руб.
          Таджикский 1200 руб. 1000 руб.
          Тайский 2000 руб. 1600 руб.
          Турецкий 1400 руб. 1200 руб.
          Туркменский 1200 руб. 1000 руб.
          Узбекский 1200 руб. 1000 руб.
          Украинский 1000 руб. 800 руб.
          Финский 1400 руб. 1200 руб.
          Французский 1200 руб. 1000 руб.
          Хинди по количеству слов (3.1 руб./слово) по количеству слов (3 руб./слово)
          Хорватский 1200 руб. 1000 руб.
          Черногорский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
          Чешский 1200 руб. 1000 руб.
          Шведский 1400 руб. 1200 руб.
          Эстонский 1400 руб. 1200 руб.
          Японский 2000 руб. 1600 руб.
          Не нашли нужный язык? Смотреть цены на все языки
          • Нотариальное заверение: от 500 до 1000 рублей за документ (зависит от города и количества документов). Подробнее
          • Заверение печатью бюро переводов — от 50 до 100 рублей за документ (зависит от количества документов).

          Нотариальный перевод паспорта в деталях

          Паспорт крайне редко переводят без заверения. 90% переводов паспорта заверяется нотариально, остальные 10% — с заверением печатью бюро или вовсе без заверения. Ниже мы подробно опишем, как будет выполнен нотариальный перевод, приведем несколько примеров. При заверении печатью бюро процесс примерно такой же, но общая стоимость — значительно ниже.

          Мы знаем требования большинства учреждений

          Заверенный перевод паспорта запрашивают самые разные учреждения. Мы переводим паспорта регулярно, поэтому в большинстве случаев знаем, как именно нужно оформить перевод, чтобы его приняли. Если у вас есть дополнительные требования к оформлению, пожалуйста, сообщите, обязательно учтем.

          Главный разворот

          Большинству учреждений достаточно получить перевод текста на главном развороте с фотографией. В их числе нотариусы, налоговая служба, пенсионный фонд, ЗАГС, банки и страховые компании, образовательные учреждения и другие.

          Все страницы, на которых есть информация

          Миграционная служба (получение гражданства или разрешения на временное пребывание) запрашивает перевод всех страниц, на которых содержится информация.

          Особые требования

          Если у вас есть дополнительные требования к переводу, мы обязательно их учтем. Например, при перевода паспорта для регистрации продавца на Amazon мы подшиваем перевод к цветной копии и переводим два основных разворота: основной и с пропиской. Таковы требования.

          Кстати, скорее всего, в вашем паспорте есть иностранные визы и штампы о пересечении границы. Обычно мы оставляем их без перевода, указав наличие и соответствующий номер страницы. Это подходит для почти всех учреждений. Но в отдельных случаях (например, для получения гражданства) вас могут попросить перевести всё, включая подробную расшифровку пограничных штампов и виз. Такой перевод может стоить в 2 или даже 3 раза дороже обычного, если придется работать с несколькими языками. Поэтому, пожалуйста, просмотрите свой паспорт — если в нем много подобных штампов, постарайтесь заранее узнать у принимающей стороны, нужно ли их переводить столь подробно. менеджер проектов Наталья Анкудинова

          Приезжать не нужно — достаточно отсканировать

          Поэтому оформить заказ на перевод паспорта можно прямо из дома или офиса, просто отсканировав свой паспорт и прислав нам. Оплатить можно тоже онлайн. Останется только забрать заверенный перевод или заказать доставку.

          Чтобы нотариально заверенный перевод паспорта считался действительным, исходный документ и перевод должны быть сшиты и скреплены печатью нотариуса. Сложно себе представить, чтобы кто-то решился пришить перевод к своему паспорту, поэтому для оформления заверения достаточно копии. Единственное требование — информация на копии должна хорошо читаться.

          Такая копия подойдет!

          Мы все сами заверим у нотариуса, а вы заберете готовый перевод

          Нотариальный перевод подразумевает определенный порядок действий, но вам не нужно об этом волноваться. Мы выполним перевод и все заверим у нотариуса. Ваше участие не требуется.

          Перевод паспорта оформляется на листе А4 со схематичным сохранением структуры оригинального документа. Оформление нотариального перевода имеет следующие особенности:

          1. Указывается, с какого и на какой язык выполнен перевод.
          2. Сразу после перевода основного текста добавляется удостоверительная надпись переводчика.
          3. Переводчик (зарегистрированный в реестре нотариуса) расписывается и указывает свои фамилию, имя и отчество.
          4. На обратной стороне публикуется заверительная надпись нотариуса.
          5. Нотариус расписывается и ставит печати в двух местах.
          6. Лицевая и обратная стороны нотариально заверенного перевода итальянского паспорта
            личные данные скрыты

            Естественно, все самое важное мы перепроверим

            Чтобы избежать опечаток и других глупых ошибок, мы проверяем перевод повторно, обращая внимания на самую важную информацию для паспортов. Для этого у нас есть специальный свод правил с инструкциями по каждому документу. Это значительно снижает риск ошибки.

            В паспортах перепроверяются имена, названия органов выдачи, даты и цифры. Других нюансов нет.

            Фрагмент руководства

            Сделаем скидку на заверенный перевод нескольких паспортов

            Подготовить сразу несколько паспортов к заверению значительно проще, поэтому мы можем предложить скидку, если у вас два или больше документов.

            Заверение Стоимость за документ
            Москва Санкт-Петербург
            Нотариальное 700 рублей
            500 рублей со скидкой
            1000 рублей
            700 рублей со скидкой
            Печатью бюро переводов 100 рублей
            50 рублей со скидкой
            100 рублей
            50 рублей со скидкой

            Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам надо заверить печатью бюро 3 документа, заверение будет стоить 100 + 50 + 50, то есть 200 рублей всего.

            Закажите перевод паспорта у нас!

            1 — Узнайте стоимость

            Узнайте точную стоимость перевода паспорта у наших специалистов.

            2 — Оплатите

            Оплатите заказ в офисе или удаленно: мы предлагаем сразу несколько удобных способов оплаты.

            3 — Перевод готов!

            Получите ваш перевод паспорта в печатном или электронном виде.

            Читайте так же:  ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ - (ГК РФ). 1174 гражданский кодекс

    Добавить комментарий

    Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.